Einar Benediktsson
L’un des plus grands poètes islandais de la fin du millénaire, si ce n’est le plus grand. Einar Benediktsson a vécu dans l’Islande du XIXe siècle, et a donné un nouvel élan à son pays en quête d’indépendance nationale. Poète, journaliste, juriste, Benediktsson fonda le premier quotidien d’Islande, Dagskrá. Il fut également l’un des fondateurs de la première université islandaise, et contribua grandement à l’implantation du télégraphe dans son pays.
Einar Benediktsson est considéré comme un néo-romantique. L’élément aquatique est omniprésent dans ces poèmes. Malheureusement, sa renommée peine à dépasser les frontières de son pays, ses œuvres ayant été très peu traduites et publiées à l’étranger.
Il fut le premier Islandais à être enterré dans l’enceinte de Þingvellir, juste à côté de l’Eglise. Sa tombe y jouxte celle de Jónas Hallgrímsson.
Du septième ciel aux confins de la mer
montent les soleils dansants devant les tentures ouvertes, et les ondes de la mer de lumière, aux plis virevoltants, déferlent et bouillonnent contre le rivage de l'ombre.
C'est comme si une main cachée
s'amusait à faire un cercle avec des sceptres et des anneaux étincelants.
Maintenant, tout ce qui est mort fixe les pays de la vie depuis les routes barrées, depuis les tumulus sombres, et les rochers couverts de frimas dévisagent la mer silencieuse et de leurs yeux cristallins lèvent le regard jusqu'au ciel.
Traduction Patrick Guelpa
Les contemporains
Forts de leur longue et prolifique histoire littéraire, les Islandais se démarquent aussi par leur talent de poètes : la poésie eddique, la poésie scaldique puis la poésie "atomique".
Un patrimoine poétique riche qui demeure extrêmement vivace aujourd’hui dans le cœur des islandais.
Un dicton populaire dit d’ailleurs : "Derrière chaque Islandais se cache un poète".
Pourquoi
coudre un nom
dans son cur ?
Chaque piqûre
s'accompagne
du sang chaud
d'espoirs refoulées
chaque point
d'une douleur nouvelle
Ágústina Jónsdóttir
Malheureusement, ces poètes demeurent trop peu connus à l’extérieur du pays. En cause, l’isolement linguistique de l’île.
Bien sûr, un poème n’a pas la même intensité dans sa langue d’origine et dans sa traduction, aussi réussie soit-elle. La langue est un sérieux obstacle à l’exportation de la poésie islandaise. Peu de personnes peuvent la lire dans le texte.
En France, seul deux ouvrages présentent quelques poètes islandais de notre temps. Les autres parutions, pour la plupart épuisées, ne sont que des extraits dans des revues littéraires spécialisées.
Les thèmes
Les thèmes abordés dans la poésie islandaise sont évidemment très marqués par l’atypisme du pays. Outre les thèmes "classiques" de la poésie telle que l’amour et la mort, une grande place est faite à la nature. Nature omniprésente en Islande : le vent, la pluie, les volcans, les montagnes, la mer, ...
C'est un malentendu
la mer n'a pas été
là depuis l'origine
Elle n'est que
les larmes salées

de tous ceux qui sont nés
Gyrðir Eliasson
Regarde le glacier,
il se dandine dans le bleu
comme un ours blanc qui traverse le monde.
Einar Már Guðmundsson
Un ange dans la neige
Peut-être
s'envolera-t-il
avec ma peur
loin
dans l'univers des glaciers
Nina Björk Árnadóttir
Le spleen
Les poètes sont les penseurs de notre temps. Ceux qui nous disent joliment que rien ne va. Savoir lire et ressentir la poésie. Comprendre le monde. Ces notions sont au sein de la poésie islandaise, empreinte de pessimisme et de mélancolie.
Dans les Jóncs d'un étang
une jeune fée, triste, reste assise
avec sur son genou
un rayon de lune, tel un enfant mort.
Hannes Pétursson
Jónas Hallgrímsson
Parmi les auteurs contemporains les plus remarquables : Jónas Hallgrímsson.
Ce poète du 19ème siècle nous ouvre les portes sur une Islande défaitiste, sous le coup de la domination danoise. Une Islande contre qui tout se déchaîne, une sorte de victime prise au piège et impuissante.
Dalabóndinn í óþurrknum
Hví svo þrúðgu þú
þokuhlassi
súldanorn
um sveitir ekur?
Þér man eg offra
til árbóta
kú og konu
og kristindómi.
Le fermier dans le mauvais temps
Pourquoi mènes-tu
ton chargement de brouillard
sorcière du crachin
sur les champs?
Je pourrais te sacrifier
pour avoir un remède
ma vache et ma femme
et ma foi chrétienne.
Traduction Romain Mathieux
Les poètes atomiques
Le 20ème siècle ouvre la voie des poètes modernistes, parmi lesquels une branche se distingue : celle des poètes dits "atomiques". Ils doivent leur surnom à la cassure qu’ils ont imposé dans la poésie islandaise.
Faisant fi des règles poétiques formelles, les poètes atomiques, tels que Stein Steinnar, Einar Bragi ou Jón Oskar ont révolutionné la vision islandaise d’une poésie traditionnellement chargée historiquement. Le mouvement s’est voulu libérateur de la pensée et des idéaux traditionnels, créant une ouverture aux influences modernes de la poésie.
Si j'avais un voilier bleu
alors
dès aujourd'hui
je partirais
Pour pouvoir
au plus vite
revenir
ici
Isaak Harðarson
Sjón
Sjón est écrivain et poète. Il est connu pour être le parolier de certaines chansons de Björk. Mais son talent poétique mérite qu'on aille au-delà des textes chantés par l'islandaise.
Sjón a écrit de magnifiques poèmes empreints de toute l'atmosphère de l'Islande. Un de ses romans est traduit en français :
Le moindre des mondes. Pureté du style. Mélancolie du geste. Inéluctable condition humaine.
Le soleil réchauffe le corps blême de l'homme, en même temps que la neige qui craque avec un bruit feutré : l'homme est l'oiseau du jour.